大诗界

 找回密码
 注册
楼主: 观云忘我

李白诗全集(938篇首)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2024-2-29 22:51:36 | 显示全部楼层
501


送张舍人之江东朝代:唐朝|作者:李白
张翰江东去,正值秋风时。天清一雁远,海阔孤帆迟。
白日行欲暮,沧波杳难期。吴洲如见月,千里幸相思。


翻译/译文
张舍人这次去江东,就和你本家著名的张翰去江东的季节一样,正值秋吹起的时候。
秋高天清气爽,一雁远远飞去,阔天高,载你的孤帆迟迟不舍离去。
眼看白日就要下了,你这一去,怕是沧海渺茫,再见难期。
万兴的是你要去的吴洲也有明媚的月亮,我们虽隔千里,见就如我们互相见面,可以聊慰相思之情。


 楼主| 发表于 2024-2-29 22:51:50 | 显示全部楼层
502


酬裴侍御对雨感时见赠朝代:唐朝|作者:李白
雨色秋来寒,风严清江爽。孤高绣衣人,潇洒青霞赏。
平生多感激,忠义非外奖。祸连积怨生,事及徂川往。
楚邦有壮士,鄢郢翻扫荡。申包哭秦庭,泣血将安仰。
鞭尸辱已及,堂上罗宿莽。颇似今之人,蟊贼陷忠谠。
渺然一水隔,何由税归鞅。日夕听猿怨,怀贤盈梦想。



翻译/译文
译文
秋雨料峭,寒意肃然,北萧瑟,秋江清爽。
你是孤傲高洁的检察官,身姿潇洒,有仙道之气。
你平生多有使人感激不尽的行为,素有忠义的褒奖。
近来却祸事连连,天怒人怨,以往事业流水消失。
楚邦曾经有壮士伍子胥,依靠吴王终于报了家仇。
申包胥在秦庭大哭七日七,眼睛都哭出鲜血,终于获得秦国的支持,回来救楚。
但是楚王被鞭尸的耻辱发生且达极限,庙堂墓地上也长满了荒草。
这和如今的某些人一样,佞臣贼子陷害忠良。
长安虽然仅一水渺然相隔,却如何能驾车而返呢?
只能日夜听那哀猿啼鸣,夜夜梦里与你相见。
注释
⑴绣衣,御史所服。
江淹恨赋》:“郁青霞之奇意。”李善注:“青霞奇意,志意高也。”
谢灵运:“客心非外奖。”李善注:“奖,劝也。”江淹诗:“得夫非外奖。”张铣注:“得失由心,非外物所能奖劝。”
⑷壮士,谓伍子胥。按《史记》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,为太子太傅。楚平王信费无极之谗,杀伍奢及其子尚。伍子胥奔吴,阖闾以为行人,与谋国事。九年悉兴师伐楚,乘胜而前,五战遂至郢。时平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百然后已。于是申包胥走秦告急,求救于秦,秦不许。申包胥立于秦廷,昼夜哭,七日七夜不绝其声。秦哀公怜之曰:“楚虽无道,有臣若是,可无存乎?”乃遣车五百乘救楚击吴。
⑸《通鉴地理通释》:鄢,故城在襄州率道县南九里,今襄阳府宜城县。郢城,在荆州江陵县东北六里。林氏曰:江陵,郢也。襄阳,鄢也。
⑹《楚辞》:“夕揽中洲之宿莽。”王逸注:“草冬生不死者,楚人名之曰宿莽。”
⑺蟊贼,皆害苗之虫也。食根曰蟊,食节曰贼。又《诗诂》:蟊贼一虫,以禾将黄而虫害之,故曰蟊贼。取以喻谗恶之人。
谢朓诗:“无由税归鞅。”李周翰注:“税,息也。鞅,驾也。”



 楼主| 发表于 2024-2-29 22:53:47 | 显示全部楼层
503


送郄昂谪巴中朝代:唐朝|作者:李白
瑶草寒不死,移植沧江滨。东风洒雨露,会入天地春。
予若洞庭叶,随波送逐臣。思归未可得,书此谢情人。


翻译/译文
译文
瑶草是受寒不死的,可以移植到仙境沧江的江滨。
如果遇到东飘洒露,就会与天地一道春意盎然。
我就像洞庭湖落叶,随着波送你去贬谪的远方。
我也思念故乡,但也不能归去,书此一首赠送给有情人,聊表心意。
注释
①按:《羊士谔诗集》有诗题《乾元初严黄门自京兆少尹贬巴州刺史》云,诗下注云:时郄詹事昂自拾遗贬清化尉,黄门年三十余,且为府主,与郗意气友善,赋诗高会,文字犹存。又李华《杨骑曹集序》:刑部侍郎长安孙公逖,以文章之冠,为考功员外郎,精试群材。君与南阳张茂之、京兆杜鸿渐、琅琊颜真卿、兰陵萧颖士、河东芳、天水赵骅、顿丘李琚、赵郡李崿、李颀、南阳张阶、常阎防、范阳张南容、高平郄昂等,连年登第。
江淹诗:“瑶草正翕赩。”李善注:“瑶草,玉芝也。”琦按:诗家甲瑶草,谓珍异之草耳,未必专指玉芝而言。
③《楚辞》:“洞庭波兮木叶下。”



 楼主| 发表于 2024-2-29 22:54:44 | 显示全部楼层
504


登敬亭北二小山余时送客逢崔侍御并登此地朝代:唐朝|作者:李白
送客谢亭北,逢君纵酒还。屈盘戏白马,大笑上青山。
回鞭指长安,西日落秦关。帝乡三千里,杳在碧云间。


翻译/译文
我刚刚在谢亭北送客,就遇到你喝回来。
戏弄着白,大笑着上青
鞭回指落日处,那是秦地西安的方向。
西安虽然只有三千里的距离,可感觉要回到那里却比登天还难。


 楼主| 发表于 2024-2-29 22:55:56 | 显示全部楼层
505


树中草朝代:唐朝|作者:李白
鸟衔野田草,误入枯桑里。
客土植危根,逢春犹不死。
草木虽无情,因依尚可生。
如何同枝叶,各自有枯荣。


翻译/译文
译文
  野草田间衔枝,却误入了枯桑丛里。入地不深容易拔起的根植生在异地的土壤上,适逢春天尚且不会枯死。草木虽然无情,因为彼此的依靠尚可以生存。为什么是同一棵树上的枝叶,命运却有枯荣的不同?
注释
①客土:异地的土壤。
②危根:入地不深容易拔起的根。



 楼主| 发表于 2024-3-1 05:23:53 | 显示全部楼层
506

千里思朝代:唐朝|作者:李白
李陵没胡沙,苏武还汉家。
迢迢五原关,朔雪乱边花。
一去隔绝国,思归但长嗟。
鸿雁向西北,因书报天涯。


翻译/译文
译文
  汉武帝时,李陵匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地。苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北牧羊,多年后才得以重返汉朝。五原关迢迢万里,朔纷飞,大如夏。从此一去就相隔在绝远之国,思念家乡却不能归来,只能长嗟短叹。鸿雁年年飞向西北,让它们来替自己传递书信,寄到远方的亲人身边。
注释
李陵:汉武帝命令将军李广利抗击匈奴,李陵率部出居延北千余里,以分单于兵。后李陵军被匈奴大军围困,兵败而降。
苏武苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊。多年后才得以重返汉朝。
③五原关:在唐盐州五原县境内。
④绝域:绝远之国。



 楼主| 发表于 2024-3-1 05:24:45 | 显示全部楼层
507


阳春歌朝代:唐朝|作者:李白
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。



翻译/译文
译文
阳春,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。
披香殿前的儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。
人从绣房间经过。
不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
注释
①袅:微,轻风。
②披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。
③流芳:散发着香气。
④发色:显露颜色。
⑤飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。
⑥紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。
⑦绝世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:21:37 | 显示全部楼层
508

寻高凤石门山中元丹丘朝代:唐朝|作者:李白
寻幽无前期,乘兴不觉远。苍崖渺难涉,白日忽欲晚。
未穷三四山,已历千万转。寂寂闻猿愁,行行见云收。
高松来好月,空谷宜清秋。溪深古雪在,石断寒泉流。
峰峦秀中天,登眺不可尽。丹丘遥相呼,顾我忽而哂。
遂造穷谷间,始知静者闲。留欢达永夜,清晓方言还。


翻译/译文
译文
没有与你约定,我去寻幽去了,兴致勃勃,不觉路远。
崖苍苍很攀登,时间过得飞快,上就到黄昏。
还没有玩遍三四座,山路弯弯,已经历千万转。
深山寂寂只闻猿声哀愁,走着走着就见散。
上挂着佼好的月亮,空空的山谷里一派清秋肃穆。
溪壑深幽有千年积,崖石断裂,寒泉石上流。
峰峦秀丽直插中天,登极顶四望,目不暇接。
元丹丘隔山遥遥相呼,突然朝我大笑起来。
只有造访了这幽幽的山谷,才知道什么叫静者安闲。
都非常欢乐,直到拂晓才告别回家。
注释
①中天,半天也。
②穷谷,深谷也。
③永夜,长夜也。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:22:23 | 显示全部楼层
509

岘山怀古朝代:唐朝|作者:李白
访古登岘首,凭高眺襄中。
天清远峰出,水落寒沙空。
弄珠见游女,醉酒怀山公。
感叹发秋兴,长松鸣夜风。



翻译/译文
译文
登临岘顶,寻找游览古迹,凌空看襄阳。
天气晴和,远处山峰挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷辽阔。
看到游玩的女孩在玩弄明珠,喝后,更加怀念魏晋时太守羊祜。
看秋萧瑟而兴叹,高大的松树也在秋夜中呜咽:事业何时有成。
注释
①岘首:在襄阳城南数里处。《襄阳府志》:“襄有三岘,此山为首,故以岘首名。”依次由南向西有岘中、岘尾之说。凭高:登临高处。襄中:指襄阳城一带。李白登上岘山远望襄阳城一带。
②“天清”二句:李白的视线是从西南诸峰移向西北而又动望的,即可能是由望楚山移向梁洲的。
③游女:指万山脚下的解佩渚的传说,即郑交甫与汉水女神之事。山公:即山简。
④秋兴:因秋日而感怀。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:23:23 | 显示全部楼层
510

挂席江上待月有怀朝代:唐朝|作者:李白
待月月未出,望江江自流。
倏忽城西郭,青天悬玉钩。
素华虽可揽,清景不同游。
耿耿金波里,空瞻鳷鹊楼。



翻译/译文
挂席,渭水泛舟,等月不来,乌遮天,无奈之心如江水自流。
舟也随波逐流,瞬间就漂到长安城西头,月亮恰如小玉钩,挂在蓝蓝的天穹。
月光如水,一掬满怀,可是游玩的心情却消失的一丝丝都没有。
只看到高高的鳷鹊楼的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。

注释
(1)鲍照《玩月城西》:“始见西南楼,纤纤如玉钧。”
(2)陆机诗:“安寝北堂上,明月入我牖。照之有余辉,揽之不盈手。”
(3)谢朓诗:“金波丽鹊。”
(4)刘良注:“金波,月也。”鳷鹊,馆名。

赏析/鉴赏
这首诗是天宝三载李白离开长安时所写。诗的开始写朋友出于对李白的深情厚意,出于对这样一位天才被弃置的惋惜,不惜千金,设下盛宴为之饯行。“嗜酒见天真”的李白,要是在平时,面对这样的美佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是会豪饮的。可是,今天他端起酒杯,却把酒杯推开了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他离开坐席,拔出宝剑,举目四顾,心绪茫然。这一串动作,形象地显示了诗人内心的苦闷抑郁和感情的激荡变化。但是,诗人并没有甘于消沉,而是从吕尚和伊尹的遭遇中得到了信心。虽然现实是那么得艰难,道路是那么得渺茫,但诗人的倔强自信和积极用世的强烈要求,终于使他最终摆脱了歧路彷徨的苦闷,相信终有一天会达到理想的彼岸。
本诗利用比兴的手法描写了人世间的坎坷,抒发了诗人的人生追求,表现了诗人乐观自信的人生态度。诗人不畏人生艰难,不放弃自己的理想,没有消沉下去,是令世人学习的。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:24:54 | 显示全部楼层
511


登瓦官阁朝代:唐朝|作者:李白
晨登瓦官阁,极眺金陵城。
钟山对北户,淮水入南荣。
漫漫雨花落,嘈嘈天乐鸣。
两廊振法鼓,四角吟风筝。
杳出霄汉上,仰攀日月行。
山空霸气灭,地古寒阴生。
寥廓云海晚,苍茫宫观平。
门馀阊阖字,楼识凤凰名。
雷作百山动,神扶万栱倾。
灵光何足贵? 长此镇吴京。


翻译/译文
译文
凌晨即起,高攀瓦官寺中高阁,远远望去,金陵城尽在眼中。
北边是巍峨的钟山,南面的阁檐正对着浩荡的淮河水。
寺庙中传来的颂经声里,天乱坠;合奏的乐音如同天籁齐鸣。
两侧的庙廊鼓声隆隆,飞檐四角的铁片在中沉吟叮叮。
阁高耸入霄,举头仿佛可以将日攀缘。
秋色萧条,霸王之气耗尽;悠久的历史有多少忧伤的故事沉积。
幕中寥廓无边,巍峨的宫观几乎与云海齐平。
只有门匾上书写的“阊阖”,楼匾中提写的“凤凰”等字尚依稀可辩。
声隆隆,万山震撼,屋拱欲倾,神人来扶助。
灵光殿何足珍贵?用它可以长期保佑金陵城。
注释
⑴杨齐贤曰:《瓦官寺碑》云:江左之寺,莫先于瓦官,晋武时,建以陶官故地,故名瓦官,讹而为“棺”。或云昔有僧,诵经于此,既死,葬以虞氏之棺,墓上生莲,故曰瓦棺。中有瓦棺阁,高二十五丈。唐为升元阁。《景定建康志》:古瓦官寺,又为升元寺,在城西南隅。晋哀帝兴宁二年,诏移陶官于淮水北,遂以南岸窑地施僧慧力,造瓦官寺。旧志曰“瓦棺”者,非也。据俗说云,瓦棺寺之名,起自西晋。时长沙城隅,陆地生青莲两朵,民以闻官,掘得一瓦棺,见一僧,形貌俨然,其花从舌根生。父老云:“昔有一僧,不说姓名,平生诵《法华经》百余部,临死遗言,以瓦棺葬之。”遂以寺名为瓦棺,本此。其说颇涉误诞,纵有此事,亦在长沙,与此无与也。不知“陶官”为“瓦官”,而易“官”为“棺”,殆附会而为之说耳。《方舆胜览》:升元寺,即瓦棺寺也。在建康府城西隅,前瞰江面,后据重冈,最为古迹。李主时,升元阁犹在,乃梁朝故物,高二百四十尺。李白所谓“日月隐檐楹”是也。今西南隅戒坛,乃是故基。
⑵《一统志》:钟山,在应天府东北,山周回六十里。汉秣陵尉蒋子文,逐盗死于此。吴大帝为立庙,因改蒋山。《舆地志》:蒋山,古曰金陵山,一名北山。其山磅礴奇秀,比诸山特高。
⑶杨齐贤曰:淮水即秦淮,源于句容、溧水两山间,自方山合流至建邺,
⑷《阿弥陀经》:彼佛国土,常作天乐,昼夜六时,天曼陀罗花。天乐者,天人所作音乐,清畅嘹亮,微妙和雅,一切音声所不能及。花者,诸夭于空中散花供养。若之从天而下,故曰雨花。
⑸《埤苍》:“嘈嘈,声众也。”
⑹《法华经》:今佛世尊欲说大法,雨大法雨,吹大法螺,击大法鼓。孙绰《天台山赋》:“法鼓琅以振响。”李周翰注:“法鼓,钟也。”
⑺真西山曰:筝,檐铃。俗呼风马儿。杨升庵曰:古人殿阁檐棱间有风琴、风筝,皆因风动成音,自谐宫、商。元微之诗“乌啄风筝碎珠玉”,高骈有《夜听风筝诗》,僧齐已有《风琴引》,王半山有《风琴诗》,此乃檐下铁也。今人名纸鸢曰风筝,非也。⑻寥廊,宽广貌。
⑼《景定建康志》:按《宫苑记》:晋成帝修新宫,南面开四门,最西曰西掖门,正中曰大司门,次东曰南掖门,最东曰东掖门。南掖门,宋改阊阖门,陈改端门。
⑽《江南通志》:按《宫苑记》:凤凰楼,在凤台山上。宋元嘉中建。
⑾《甘泉赋》:“炕浮柱之飞榱兮,神莫莫而扶倾。”颜师古注:“言举立浮柱而驾飞榱,其形危竦,有神于冥寞之中扶持,故不倾也。”
⑿《鲁灵光殿赋》:“神灵扶其栋宇,历千载而弥坚。”《后汉纪》:鲁共王好宫室,起灵光殿,甚壮丽。《鲁灵光殿赋序》:“鲁灵光殿者,盖景帝程姬之子王余之所立也。恭王始都下国,好治宫室,遂因鲁僖基兆而营焉。”
⒀吴京,谓金陵之地。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:25:33 | 显示全部楼层
512


洛阳陌朝代:唐朝|作者:李白
白玉谁家郎,回车渡天津。
看花东陌上,惊动洛阳人。


翻译/译文
译文
那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。
在城东的大道上看,惊动得洛阳人都来看他。
注释
洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞
白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。
白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的流韵事。《晋书·潘岳传》记载:“(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。”
天律:洛阳桥名。在洛水上。
东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看
潘岳典。《世说新语·容止》:“潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”梁简文帝《洛阳道》:“玉车争晓入,潘果溢高箱。”



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:26:10 | 显示全部楼层
513

庐江主人妇朝代:唐朝|作者:李白
孔雀东飞何处栖,庐江小吏仲卿妻。
为客裁缝君自见,城乌独宿夜空啼。


翻译/译文
译文
孔雀东南飞,飞到何处才休息?
你就好像象那古时候庐江小吏焦仲卿的妻子。
你贤惠啊,为路过你家的客人缝补衣服。
可惜却像城墙树上的乌鸦孤独的鸣叫。
注释
⑴《古诗为焦仲卿妻作》:“孔雀东南飞,五里一徘徊。”
⑵古乐府:“汉未建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁,其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为尔。”
张华《禽经注》:“乌之失雌雄,则啼。”




 楼主| 发表于 2024-3-1 08:26:47 | 显示全部楼层
514


江上望皖公山朝代:唐朝|作者:李白
奇峰出奇云,秀木含秀气。
清晏皖公山,巉绝称人意。
独游沧江上,终日淡无味。
但爱兹岭高,何由讨灵异。
默然遥相许,欲往心莫遂。
待吾还丹成,投迹归此地。


翻译/译文
译文
奇特的峰,奇特的,相映成趣,满山的秀木郁郁葱葱,秀色无边。
清爽无的皖公山,巉峻陡峭的山岭,特别中我心意!
独自一人在沧江上游玩,整天都提不起兴趣。
但是由于钟爱此山,如何才有求取仙法的途径?
皖公山,我已经对你倾心,但是,还不是流我在这里的时候。我们签个约定:
等我丹药炼成,我将在此地归隐,陪你,永远陪你!
注释
①《唐书·地理志》,舒州潜山县有皖山。《太平御览》:《汉书·地理志》曰:皖山在灊山,与天柱峰相连,其山三峰鼎峙,叠嶂重峦,拒云概日,登陟无由。《山经》曰:皖山东面有激水,冬夏悬流,状如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深浅,若天时亢旱,杀一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出。《方舆胜览》:皖山在安庆府淮宁县西十里,皖伯始封之地。《江南通志》:皖山,一名皖公山,在安庆府潜山县,与潜山天柱山相连,三峰鼎峙,为长、淮之扞蔽。空青积翠,万仞如翔,仰摩层霄,俯瞰广野,瑰奇秀丽,不可名状。上有天池峰,峰上有试心桥、天印石。瓮岩状如瓮,人不可到。有石楼峰,势若楼观。
扬雄《校猎赋》:于是天清日晏,颜师古注:晏,无云也。陆游入蜀记》:北望,正见皖山。
③太白《江上望皖公山》:“巉绝称人意。”“巉绝”二字,不刊之妙也。
④《老子》:“道之出口,淡乎其无味。”
⑤甄鸾《笑道论》:《神仙金液经》云,金液还丹,太上所服而神。今烧水银,还复为丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:27:22 | 显示全部楼层
515


赋得白鹭鸶送宋少府入三峡朝代:唐朝|作者:李白
白鹭拳一足,月明秋水寒。
人惊远飞去,直向使君滩。



古诗简介
这是一首写远客思乡之情的,诗以简明的语言雕琢出明净醉人的秋夜意境。它不追求想象的新颖奇特,也摒弃了辞藻的精工华美,以清新朴素的笔触,书写了丰富深曲的内容。情是情,景是景,情景交融,逼真动人。

翻译/译文
鹭鸶拳着一条腿,单足立在凉的秋水中,光明如秋水洒满大江。
白鹭鸶受人惊吓以后,高飞而起,直向波涛汹涌的使君滩飞去。

注释
(1)《水经注》:江水东经羊肠、虎臂滩。杨亮为益州刺史,至此舟覆。惩其波澜,蜀人至今犹名之为使君滩。《太平寰宇记》:使君滩,在万州东二里大江中。昔杨亮赴任益州,行至此覆没,故名。《一统志》:使君滩,在荆州夷陵州西一百十里。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:28:00 | 显示全部楼层
516


望九华赠青阳韦仲堪朝代:唐朝|作者:李白
昔在九江上,遥望九华峰。天河挂绿水,秀出九芙蓉。
我欲一挥手,谁人可相从。君为东道主,于此卧云松。



古诗简介
李白自唐天宝八载至上元二年前后12年中,因时任青阳县令韦仲堪相邀,曾多次并游九华山,其间常作送友,这首诗即是其中一篇。
翻译/译文
我以前在九水长江上荡舟,遥遥望见九华山峰,瀑布犹如天河倾泻绿水,峰宛如秀丽摇曳的九朵芙蓉,我想挥手招人,谁可与我相伴相游?你是此地东道主,却像神仙一样躺卧

注释
①韦仲堪:李白好友,时任青阳县令。
九江:指长江
③卧:指隐居。



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:28:42 | 显示全部楼层
517


赠参寥子朝代:唐朝|作者:李白
白鹤飞天书,南荆访高士。
五云在岘山,果得参寥子。
肮脏辞故园,昂藏入君门。
天子分玉帛,百官接话言。
毫墨时洒落,探玄有奇作。
著论穷天人,千春秘麟阁。
长揖不受官,拂衣归林峦。
余亦去金马,藤萝同所欢。
相思在何处?桂树青云端。


翻译/译文
白鹤给我寄来天书,叫我来南荆拜访高人。
顶上五彩霞笼罩,果然你参寥子隐居此地。
气度高昂辞别故乡,神采奕奕入你柴门。
天子赐你玉帛,百官争着与你搭讪。
你挥毫如飞,器宇轩昂,探讨天地玄密,文字神奇。
著作幽深,穷天人之理;可以高藏密阁留芳千古。
你对皇上长揖不接受官职,拍拂衣袖,回归山林隐居。
我也从翰林金门辞别回山,喜爱山野是我们的共同爱好。
何处是我们理想境界?青上端清香的桂花树。


 楼主| 发表于 2024-3-1 08:29:28 | 显示全部楼层
518


赠段七娘朝代:唐朝|作者:李白
罗袜凌波生网尘,那能得计访情亲。
千杯绿酒何辞醉,一面红妆恼杀人。



翻译/译文
你就像凌波微步,罗袜生尘的洛神,有什么办法与你亲近亲近?
我真有点知己千杯醉的感觉了,谁赐予你这么漂亮的脸蛋呢?



 楼主| 发表于 2024-3-1 08:30:14 | 显示全部楼层
519


下陵阳沿高溪三门六剌滩朝代:唐朝|作者:李白
三门横峻滩,六剌走波澜。
石惊虎伏起,水状龙萦盘。
何惭七里濑,使我欲垂竿。


翻译/译文
三座由悬崖对峙形成的门,横躺在这段溪流上,六个尖锐的险滩就好像钢刺一样,流水翻滚着急速波澜。
岸上的巨石如虎踞虎跃,溪中的激流如龙盘龙飞。
此处光一点也不比七里濑逊色,我真想在这里垂竿钓,这里就是天堂。


 楼主| 发表于 2024-3-1 08:31:06 | 显示全部楼层
520

赠薛校书朝代:唐朝|作者:李白
我有吴趋曲,无人知此音。
姑苏成蔓草,麋鹿空悲吟。
未夸观涛作,空郁钓鳌心。
举手谢东海,虚行归故林。


翻译/译文
我珍藏有吴民歌,可没有人会欣赏它。
伍子婿当年感叹:不纳我言,我将看到姑苏城的宫殿野草蔓延,只有麋鹿空自悲吟。
我还没有机会雄壮的观涛赋献出,想钓东巨龟的计划也没有实现。
就辞别皇上,要求学道返回林,白白地失去了一次大好机会。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|诗展公众号|Archiver|手机版|小黑屋|留言薄|中国成年人诗歌界限网 ( 苏ICP备14046093号 )

GMT+8, 2024-11-25 22:45 , Processed in 0.161683 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表